3.1.1.2.1.1.1 TranslatedText
번역 텍스트
Last updated
번역 텍스트
Last updated
Body text
xml:lang | languageTag | (optional)
Decode, ErrorMessage, Question, Symbol, Description
Human-readable text that is appropriate for a particular language. TranslatedText elements typically occur in a series, presenting a set of alternative textual renditions for different languages.
특정 언어에 적합한 사람이 읽을 수 있는 텍스트를 의미한다. TranslatedText 요소는 일반적으로 연속적으로 발생하며, 다른 언어에 대한 일련의 대체 텍스트 렌더링을 제공한다.
To find the text appropriate for a target language with tag LT, search for a TranslatedText element whose xml:lang attribute matches LT exactly (ignoring case). If that fails, remove the ending subtag from LT and repeat. If that fails, search for a TranslatedText without an xml:lang attribute and use that. If none is found, there is no suitable text available.
☝️ LT
태그가 있는 대상 언어에 적합한 텍스트를 찾으려면 xml:lang
특성이 LT
와 정확히 일치(대소문자 무시)하는 TranslatedText를 검색한다. e.g. "fr-FR"
✌️ 실패한 경우, LT
에서 종료 하위 태그를 제거하고 반복한다. e.g. "fr"
👉 또 실패한 경우, xml:lang
속성이 없는 TranslatedText를 검색해 사용한다. 만약 찾을 수 없는 경우, 사용 가능한 적절한 텍스트가 없는 것이다.
E.g.
<TranslatedText xml:lang="fr-CA">... <TranslatedText xml:lang="en-GB">... <TranslatedText>...
fr-FR
Look for xml:lang="fr-FR". This is not found, so look for xml:lang="fr". This is not found, so look for a TranslatedText with no xml:lang. This is the text that shoud be used.
To avoid ambiguity, a particular language tag must not occur more than once in a series of TranslatedText elements. Also, it is not permitted to have more than one TranslatedText element without an xml:lang attribute within the same parent.
모호성을 방지하려면 특정 언어 태그가 일련의 TranslatedText에서 두 번 이상 발생하면 안된다.
또한, 같은 부모에서 xml:lang
속성이 없는 TranslatedText가 하나 이상 있으면 안된다.
Note: The xml:lang attribute is part of the XML standard.